Back to Skills

Translating Technical Articles

camoneart
Updated Today
40 views
2
2
View on GitHub
Designword

About

This skill translates English technical articles and documentation into Japanese while preserving the original structure, including headings, code blocks, and image links. It is triggered when a user requests to translate an article, convert English content, or process a URL or blog post. The process involves fetching the content, performing the translation, and saving it to a file.

Documentation

Translating Technical Articles

Overview

This Skill translates English technical articles to Japanese Markdown while preserving:

  • Heading structure and hierarchy
  • Image links and URLs
  • Code blocks and formatting
  • List structures (numbered, bulleted)

Translation workflow

Copy this checklist and track progress:

Translation Progress:
- [ ] Step 1: Fetch article content
- [ ] Step 2: Translate to Japanese
- [ ] Step 3: Save to file
- [ ] Step 4: Verify translation (no garbled text)
- [ ] Step 5: Create implementation log

Step 1: Fetch article content

Priority order for fetching:

  1. Firecrawl MCP (mcp__firecrawl__firecrawl_scrape): Most reliable

    🌟Claudeは Firecrawl MCP サーバー を唱えた!
    

    Use formats: ["markdown"] and maxAge for caching

  2. Brave Search MCP: If Firecrawl unavailable

  3. WebFetch: Last resort

Step 2: Translate to Japanese

Key translation principles:

  • Preserve layout: Keep all heading levels, lists, images, code blocks
  • Technical terms:
    • Proper nouns: Keep original (e.g., "Claude Code", "Agent Skills")
    • Common tech terms: Translate with original in parentheses on first use
    • Industry terms: Use original if well-established
  • Natural Japanese: Avoid literal translation, use natural expressions
  • Consistency: Use same translation for same terms throughout

Add metadata header:

# [Translated Title]

**公開日:** YYYY年MM月DD日

**原文:** [Original URL]

---

[Translated content]

Step 3: Save to file

File naming:

  • Directory: User-specified path or kebab-case title directory
  • Filename: Kebab-case title + .md
  • Example: cc-catch-up/agent-skills/agent-skills.md

Step 4: Verify translation quality

Critical verification step:

After saving the translated file, 必ず必ず必ず最終確認を実行すること:

  1. Read the saved file to verify content
  2. Check for garbled text (文字化け):
    • Japanese characters display correctly
    • No mojibake (e.g., "文字化ã'" instead of "文字化け")
    • Code blocks and special characters intact
  3. If garbled text found:
    • Identify the cause (encoding issue, incorrect character conversion)
    • Fix the garbled sections immediately
    • Save the corrected version
    • Re-verify until no issues remain
  4. If no issues found:
    • Confirm completion to user
    • Proceed to Step 5

Important: Do not skip this verification. Garbled text makes the translation unusable.

Step 5: Create implementation log

Save log to _docs/templates/YYYY-MM-DD_translated-title.md:

# [Feature Name]

- **日付**: YYYY-MM-DD HH:MM:SS (from `date "+%Y-%m-%d %H:%M:%S"`)
- **概要**: Translation purpose and background
- **実装内容**: MCP server used, translation approach
- **設計意図**: Why preserve layout, how handle technical terms
- **翻訳のポイント**: Key translation decisions
- **副作用**: Any concerns (e.g., external image dependencies)
- **関連ファイル**: Path to translated file, original URL

Quality checklist

Before completion, verify:

  • Heading structure matches original
  • Image links and URLs preserved
  • Code blocks properly formatted
  • Technical terms consistent
  • Natural Japanese expressions
  • No garbled text (文字化けなし)
  • Metadata header included
  • Implementation log created

Example translation

Input: "Agent Skills extend Claude's capabilities..."

Output: "Agent Skillsは、Claudeの機能を拡張し..."

Note: "Agent Skills" kept as original (proper noun), natural Japanese structure.

Quick Install

/plugin add https://github.com/camoneart/claude-code/tree/main/translate-article

Copy and paste this command in Claude Code to install this skill

GitHub 仓库

camoneart/claude-code
Path: skills/translate-article

Related Skills

business-rule-documentation

Meta

This skill provides standardized templates for systematically documenting business logic and domain knowledge following Domain-Driven Design principles. It helps developers capture business rules, process flows, decision trees, and terminology glossaries to maintain consistency between requirements and implementation. Use it when documenting domain models, creating business rule repositories, or bridging communication between business and technical teams.

View skill

go-test

Meta

The go-test skill provides expertise in Go's standard testing package and best practices. It helps developers implement table-driven tests, subtests, benchmarks, and coverage strategies while following Go conventions. Use it when writing test files, creating mocks, detecting race conditions, or organizing integration tests in Go projects.

View skill

canvas-design

Meta

The canvas-design skill generates original visual art in PNG and PDF formats for creating posters, designs, and other static artwork. It operates through a two-step process: first creating a design philosophy document, then visually expressing it on a canvas. The skill focuses on original compositions using form, color, and space while avoiding copyright infringement by never copying existing artists' work.

View skill

llamaindex

Meta

LlamaIndex is a data framework for building RAG-powered LLM applications, specializing in document ingestion, indexing, and querying. It provides key features like vector indices, query engines, and agents, and supports over 300 data connectors. Use it for document Q&A, chatbots, and knowledge retrieval when building data-centric applications.

View skill