plan-garden-calendar
Acerca de
Esta habilidad ayuda a los desarrolladores a crear calendarios de siembra para jardines mediante la integración de ciclos solares, fases lunares y principios biodinámicos. Calcula fechas de heladas, ventanas de siembra para zonas USDA y genera programaciones para siembras sucesivas. Úsala al construir herramientas para la planificación de jardines que requieran sincronización astronómica o automatización de tareas basadas en la temporada.
Instalación rápida
Claude Code
Recomendadonpx skills add pjt222/agent-almanac -a claude-code/plugin add https://github.com/pjt222/agent-almanacgit clone https://github.com/pjt222/agent-almanac.git ~/.claude/skills/plan-garden-calendarCopia y pega este comando en Claude Code para instalar esta habilidad
Documentación
Gartenkalender planen
Gartenaktivitaeten mit Solar-, Mond- und biodynamischen Kalendersystemen fuer optimales Timing planen.
Wann verwenden
- Sie planen eine neue Anbausaison und benoetigen einen Pflanzplan
- Sie moechten Mond- oder biodynamisches Timing in Ihre Gartenpraxis integrieren
- Sie muessen Frostdaten und Pflanzfenster fuer Ihre Zone berechnen
- Sie moechten Staffelpflanzung fuer kontinuierliche Ernte einrichten
- Saisonendauswertung und Planung fuer das naechste Jahr
Eingaben
- Erforderlich: USDA-Winterhaertezone oder geografischer Standort (fuer Frostdaten)
- Erforderlich: Kulturen oder Pflanzen, die eingeplant werden sollen
- Optional: Kalendersystem-Praeferenz (nur solar, lunar oder biodynamisch)
- Optional: Gartengroesse und Beetanzahl
- Optional: Gartentagebuch der vorherigen Saison
Vorgehensweise
Schritt 1: Solarrahmen festlegen
Der Solarkalender liefert die festen Grenzen — Frostdaten und Tageslaenge.
Solar Calendar Anchors:
1. Find your USDA Hardiness Zone:
- Zone determines minimum winter temperature and which perennials survive
- Also correlates with growing season length
- Look up at: planthardiness.ars.usda.gov (US) or local equivalent
2. Determine frost dates:
- Last spring frost (LSF): Date after which frost is unlikely (50% threshold)
- First autumn frost (FAF): Date after which frost becomes likely
- Growing season = FAF minus LSF (in days)
Example (Zone 7b, mid-Atlantic US):
- Last spring frost: April 15
- First autumn frost: October 15
- Growing season: ~180 days
3. Anchor seasonal milestones:
┌───────────────────┬───────────────┬────────────────────────────┐
│ Event │ Approx. Date │ Garden Significance │
├───────────────────┼───────────────┼────────────────────────────┤
│ Winter solstice │ Dec 21 │ Seed ordering, planning │
│ Spring equinox │ Mar 20 │ Start indoor seeds (cool │
│ │ │ crops: 6-8 wk before LSF) │
│ Last spring frost │ Zone-specific │ Direct sow tender crops │
│ Summer solstice │ Jun 21 │ Peak day length, begin │
│ │ │ autumn crop planning │
│ Autumn equinox │ Sep 22 │ Harvest season, cover crop │
│ First autumn frost│ Zone-specific │ Protect or harvest tender │
│ │ │ crops before this date │
└───────────────────┴───────────────┴────────────────────────────┘
Erwartet: Klare Frostdaten und Vegetationsperiodendauer fuer Ihren spezifischen Standort.
Bei Fehler: Wenn Frostdaten unbekannt sind, konservative Schaetzungen verwenden (2 Wochen zum durchschnittlichen LSF hinzufuegen fuer sicheres Direktsaat-Datum). Lokale Gartenvereine oder landwirtschaftliche Beratungsstellen sind die besten regionalen Quellen.
Schritt 2: Mondkalender ueberlagern
Der Mond beeinflusst Saftfluss, Keimung und Bodenbiologie. Zwei Zyklen sind relevant.
Lunar Cycle 1: Synodic (Phase Cycle — 29.5 days)
┌─────────────────────┬────────────────────────────────────────────┐
│ Phase │ Garden Activity │
├─────────────────────┼────────────────────────────────────────────┤
│ New Moon → 1st Qtr │ Plant leafy crops (lettuce, spinach, │
│ (Waxing crescent) │ cabbage). Sap rises — good for above- │
│ │ ground vegetative growth. │
├─────────────────────┼────────────────────────────────────────────┤
│ 1st Qtr → Full Moon │ Plant fruiting crops (tomato, pepper, │
│ (Waxing gibbous) │ beans, squash). Strong light + rising sap │
│ │ = vigorous above-ground growth. │
├─────────────────────┼────────────────────────────────────────────┤
│ Full Moon → 3rd Qtr │ Plant root crops (carrot, beet, potato, │
│ (Waning gibbous) │ onion). Sap descends — energy moves to │
│ │ roots. Good for transplanting. │
├─────────────────────┼────────────────────────────────────────────┤
│ 3rd Qtr → New Moon │ Rest period. No planting. Good for: │
│ (Waning crescent) │ weeding, composting, soil preparation, │
│ │ pruning, harvesting for storage. │
└─────────────────────┴────────────────────────────────────────────┘
Lunar Cycle 2: Sidereal (Ascending/Descending — ~27.3 days)
- Ascending moon (moon moves higher in sky each night):
Sap rises in plants. Good for: grafting, taking cuttings, harvesting
fruit and aerial parts, sowing above-ground crops
- Descending moon (moon moves lower in sky each night):
Sap descends to roots. Good for: planting, transplanting, root
pruning, applying soil preparations, planting root crops
Note: Ascending/descending is NOT the same as waxing/waning.
Ascending = moon's position in the zodiac moving northward.
Check a biodynamic calendar for daily ascending/descending status.
Erwartet: Verstaendnis beider Mondzyklen und ihrer Gartenanwendungen.
Bei Fehler: Wenn der Mondkalender ueberfordernd wirkt, mit nur dem synodischen Zyklus beginnen (zunehmend = oberirdisch, abnehmend = unterirdisch) und die siderische Ebene in der zweiten Saison hinzufuegen.
Schritt 3: Biodynamischen Kalender integrieren (Optional — Fortgeschritten)
Der Maria-Thun-biodynamische Kalender ordnet jeden Tag einem von vier Pflanzenorganen zu, basierend auf der Stellung des Mondes im Tierkreis.
Biodynamic Day Types:
┌───────────┬─────────────────┬──────────────────────────────────────┐
│ Day Type │ Zodiac Signs │ Favoured Activities │
├───────────┼─────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│ Root │ Taurus, Virgo, │ Sow/transplant root crops (carrot, │
│ │ Capricorn │ beet, potato). Soil cultivation. │
│ │ (Earth signs) │ Compost turning. │
├───────────┼─────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│ Leaf │ Cancer, Scorpio,│ Sow/transplant leafy greens. Water │
│ │ Pisces │ plants. Lawn care. Prune for growth. │
│ │ (Water signs) │ │
├───────────┼─────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│ Flower │ Gemini, Libra, │ Sow/transplant flowering plants. │
│ │ Aquarius │ Harvest flowers and herbs. Apply │
│ │ (Air signs) │ preparation 501 (horn silica). │
├───────────┼─────────────────┼──────────────────────────────────────┤
│ Fruit │ Aries, Leo, │ Sow/transplant fruiting crops │
│ │ Sagittarius │ (tomato, pepper, bean). Harvest │
│ │ (Fire signs) │ fruit. Collect seed. │
└───────────┴─────────────────┴──────────────────────────────────────┘
Using the Calendar:
1. Obtain the current year's Maria Thun biodynamic calendar
(published annually, available from biodynamic associations)
2. Note which days are root/leaf/flower/fruit
3. Schedule your plantings to align day type with crop type
4. Avoid planting on "unfavourable" days (perigee, node crossings)
5. Combine with synodic phase: e.g., plant carrots on a root day
during waning moon for strongest root growth signal
Practical Reality:
- Perfect alignment (right phase + right day type + good weather + you're free)
happens 2-3 times per month. Don't wait for perfection.
- Match at least ONE calendar layer. Matching two is good. Three is ideal.
- Weather and your schedule always override calendar — a plant in the ground
on the "wrong" day beats a seed in the packet on the "right" day.
Erwartet: Kenntnis der biodynamischen Tagestypen und wie der Jahreskalender zu verwenden ist.
Bei Fehler: Wenn kein biodynamischer Kalender verfuegbar ist, erfasst der Mondphasenkalender (Schritt 2) die wichtigsten Timing-Signale. Biodynamische Tagestypen hinzufuegen, wenn Sie Zugang zum Jahreskalender haben.
Schritt 4: Staffelpflanzungsplan erstellen
Aussaaten staffeln fuer kontinuierliche Ernte statt einer ueberwaeltigenden Schwemme.
Succession Planting Principles:
1. Same crop, staggered sowing:
- Sow lettuce every 2 weeks from LSF to 8 weeks before FAF
- Sow bush beans every 3 weeks from 2 weeks after LSF to 10 weeks before FAF
- Sow radish every 2 weeks (spring and autumn — skip midsummer heat)
2. Different crops, same bed:
- Spring: peas (harvest June) → Summer: beans (harvest Sept) → Autumn: garlic (harvest next June)
- This is relay planting — each crop follows the previous with minimal gap
3. Example Succession Calendar (Zone 7b):
┌─────────┬────────────────┬───────────────────────────────┐
│ Week │ Sow Indoors │ Direct Sow / Transplant │
├─────────┼────────────────┼───────────────────────────────┤
│ Feb 15 │ Tomato, pepper │ │
│ Mar 1 │ Brassica starts│ Peas, spinach (under cloche) │
│ Mar 15 │ Lettuce #1 │ Radish #1, carrots (early) │
│ Apr 1 │ Lettuce #2 │ Radish #2, beet #1 │
│ Apr 15 │ │ Transplant brassicas out │
│ May 1 │ Lettuce #3 │ Bean #1, squash, cucumber │
│ May 15 │ │ Transplant tomato, pepper │
│ Jun 1 │ │ Bean #2, lettuce #4 (shade) │
│ Jun 15 │ │ Bean #3 │
│ Jul 1 │ Autumn brassica│ Beet #2, carrot (autumn) │
│ Jul 15 │ │ Transplant autumn brassicas │
│ Aug 1 │ │ Lettuce #5 (autumn), radish #3 │
│ Aug 15 │ │ Spinach (autumn), cover crop │
│ Sep 1 │ │ Garlic (plant 4-6 wks pre FAF)│
└─────────┴────────────────┴───────────────────────────────┘
Erwartet: Ein wochenweiser Pflanzkalender, angepasst an Ihre Zone, mit notierten Staffelintervallen.
Bei Fehler: Wenn der Zeitplan ueberfordernd wirkt, die 3 wichtigsten Kulturen auswaehlen und nur fuer diese Staffelungen planen. In der zweiten Saison weitere Kulturen hinzufuegen, sobald der Rhythmus etabliert ist.
Schritt 5: Saisonaler Aufgabenplan
Ueber das Pflanzen hinaus hat der Garten zyklische Pflegeaufgaben.
Seasonal Task Framework:
┌───────────┬──────────────────────────────────────────────────────┐
│ Season │ Tasks │
├───────────┼──────────────────────────────────────────────────────┤
│ Winter │ - Order seeds (January) │
│ (Dec-Feb) │ - Plan beds and crop rotation on paper │
│ │ - Maintain tools (see maintain-hand-tools) │
│ │ - Apply prep 500 if ground is workable (late Feb) │
│ │ - Start earliest indoor seeds (Feb, 8-10 wk pre LSF)│
├───────────┼──────────────────────────────────────────────────────┤
│ Spring │ - Soil assessment and amendment (see prepare-soil) │
│ (Mar-May) │ - Direct sow cool crops after soil reaches 7°C │
│ │ - Transplant warm crops after LSF │
│ │ - Mulch beds after soil warms │
│ │ - First compost turn of the year │
├───────────┼──────────────────────────────────────────────────────┤
│ Summer │ - Succession sow every 2-3 weeks │
│ (Jun-Aug) │ - Water deeply, less frequently (morning preferred) │
│ │ - Harvest regularly to encourage production │
│ │ - Start autumn crop seeds indoors (July) │
│ │ - Apply prep 501 on fruit days (biodynamic) │
├───────────┼──────────────────────────────────────────────────────┤
│ Autumn │ - Main harvest and preservation │
│ (Sep-Nov) │ - Plant garlic (4-6 weeks before FAF) │
│ │ - Sow cover crops on empty beds │
│ │ - Apply prep 500 (late October) │
│ │ - Compost final additions, insulate pile for winter │
│ │ - End-of-season reflection (meditate checkpoint) │
└───────────┴──────────────────────────────────────────────────────┘
Erwartet: Ein saisonaler Rahmen, der den woechentlichen Pflanzplan ergaenzt.
Bei Fehler: Wenn Aufgaben konsistent verpasst werden, ist der Zeitplan moeglicherweise zu ambitioniert. Die Anzahl der Beete oder Kulturen reduzieren, bis sich der Rhythmus tragbar anfuehlt.
Schritt 6: Meditationspruefpunkt — Saisonend-Reflexion
Am Ende der Anbausaison (nach dem ersten Frost) mit dem Gartentagebuch hinsetzen.
End-of-Season Reflection (20-30 minutes):
1. Find a quiet spot in or overlooking the garden
2. Bring your garden journal and this year's calendar
3. Review without judgment:
- What grew well? (Note varieties and planting dates)
- What struggled? (Was it timing, soil, weather, or neglect?)
- Which calendar alignments felt meaningful?
- What surprised you?
4. Note three things to carry forward:
- One success to repeat
- One failure to investigate
- One new thing to try
5. Close the journal. Sit quietly for 5 minutes.
The garden is resting now. You should rest too.
Planning begins after solstice — not before.
This reflection becomes the first page of next year's plan.
Erwartet: Eine reflektierende Zusammenfassung, die die Planung des naechsten Jahres in der Realitaet dieses Jahres verankert.
Bei Fehler: Wenn Reflexion sich wie Selbstkritik anfuehlt, umrahmen: Der Garten ist der Lehrer. Jedes "Scheitern" sind Daten. Das einzige wirkliche Scheitern ist, nicht zu beobachten.
Validierung
- USDA-Zone und Frostdaten fuer Ihren Standort identifiziert
- Solarkalender-Ankerpunkte markiert (Tagundnachtgleichen, Sonnenwenden, Frostdaten)
- Mondzyklus verstanden (mindestens: zunehmend/abnehmend = oberirdisch/unterirdisch)
- Pflanzplan mit Staffelintervallen erstellt
- Plan beruecksichtigt Vorkultur-Startzeiten (Wochen vor LSF)
- Saisonaler Aufgabenrahmen an lokale Bedingungen angepasst
- Gartentagebuch begonnen oder mit dem diesjaehrigen Kalender aktualisiert
- Meditationspruefpunkt am Ende der Anbausaison durchgefuehrt
Haeufige Stolperfallen
- Zu frueh pflanzen: Eifriges Fruehjahrspflanzen in kalten Boden verschwendet Saatgut. Bodentemperatur ist wichtiger als Lufttemperatur — ein Bodenthermometer verwenden
- Mikroklimate ignorieren: Suedwaende sind waermer, Senken sammeln Frost. Ihr Garten hat Zonen innerhalb von Zonen
- Kalender-Starrheit: Der Kalender ist ein Leitfaden, kein Befehl. Wenn das Wetter falsch ist, warten. Pflanzen lesen keine Kalender
- Keine Staffelpflanzung: Eine einzige grosse Aussaat erzeugt eine einzige ueberwaeltigende Ernte, gefolgt von nichts. Staffeln fuer Kontinuitaet
- Reflexion ueberspringen: Ohne zu ueberpruefen, was passiert ist, plant man aus Hoffnung statt aus Evidenz. Das Tagebuch ist das wichtigste Werkzeug
- Ueberplanung: Ein vollgepackter Kalender fuehrt zu Burnout. Freiraeume lassen — der Garten wird sie fuellen
Verwandte Skills
read-garden— Beobachtungsfaehigkeiten, die Kalenderanpassungen waehrend der Saison informierenprepare-soil— Bodenverbesserungszeitpunkt haengt vom saisonalen Kalender abcultivate-bonsai— Bonsai-Saisonpflege folgt dem gleichen Solar-/Mond-Rahmenmeditate— Saisonend-Reflexionspruefpunkt (vollstaendiges Protokoll)maintain-hand-tools— Winterwerkzeugpflege ist eine geplante saisonale Aufgabe
Repositorio GitHub
Habilidades relacionadas
executing-plans
DiseñoUtilice la habilidad executing-plans cuando tenga un plan de implementación completo para ejecutar en lotes controlados con puntos de revisión. Esta habilidad carga y revisa críticamente el plan, luego ejecuta tareas en pequeños lotes (por defecto 3 tareas) mientras reporta el progreso entre cada lote para la revisión del arquitecto. Esto asegura una implementación sistemática con puntos de control de calidad integrados.
requesting-code-review
DiseñoEsta habilidad despacha un subagente revisor de código para analizar los cambios en el código frente a los requisitos antes de proceder. Debe usarse después de completar tareas, implementar funciones principales o antes de fusionar con la rama principal. La revisión ayuda a detectar problemas de forma temprana al comparar la implementación actual con el plan original.
connect-mcp-server
DiseñoEsta habilidad proporciona una guía integral para que los desarrolladores conecten servidores MCP a Claude Code mediante transportes HTTP, stdio o SSE. Cubre la instalación, configuración, autenticación y seguridad para integrar servicios externos como GitHub, Notion y APIs personalizadas. Úsala al configurar integraciones MCP, al configurar herramientas externas o al trabajar con el Protocolo de Contexto del Modelo de Claude.
web-cli-teleport
DiseñoEsta habilidad ayuda a los desarrolladores a elegir entre las interfaces web y CLI de Claude Code mediante el análisis de tareas, y luego permite la teletransportación fluida de sesiones entre estos entornos. Optimiza el flujo de trabajo gestionando el estado y el contexto de la sesión al cambiar entre web, CLI o móvil. Úsala para proyectos complejos que requieren diferentes herramientas en varias etapas.
