MCP HubMCP Hub
스킬 목록으로 돌아가기

check-relocation-documents

pjt222
업데이트됨 6 days ago
11 조회
17
2
17
GitHub에서 보기
메타worddesign

정보

이 스킬은 EU/DACH 지역 이주 절차에 필요한 서류 완비 여부를 확인하며, 누락된 항목과 번역 요건을 식별합니다. 이주 계획 수립 후, 약속 전, 또는 공증 번역 필요 여부가 불확실할 때 사용됩니다. 이 도구는 모든 필수 서류가 준비되도록 보장하여 행정적 거절을 예방하는 데 도움을 줍니다.

빠른 설치

Claude Code

추천
기본
npx skills add pjt222/agent-almanac -a claude-code
플러그인 명령대체
/plugin add https://github.com/pjt222/agent-almanac
Git 클론대체
git clone https://github.com/pjt222/agent-almanac.git ~/.claude/skills/check-relocation-documents

Claude Code에서 이 명령을 복사하여 붙여넣어 스킬을 설치하세요

문서

查遷文

核遷策所需文牒,揭缺失與譯之需。

  • 策定→官程未啟→用
  • 赴署前(Buergeramt, Finanzamt)→用
  • 譯否、認證否存疑→用
  • 受拒→用
  • 家人異籍→用
  • 遷程中定期察→用

  • 遷策:plan-eu-relocation 之出
  • 目國:德奧瑞或他 EU
  • :家之諸員
  • 現存文牒

  • 原籍國:定認證之需
  • 僱約:定僱方所供
  • 文之語:定譯之需
  • 往遷經歷
  • 特況:難民、藍卡、派遣工

一:列官程

析策、列所有官程。

  1. 析策取需交文之事
  2. 按署分類:
    • 市署(Buergeramt, Meldeamt, Einwohnerkontrolle)
    • 稅署(Finanzamt)
    • 醫保(Krankenkasse, OeGK, Swiss insurer)
    • 社保(Rentenversicherung, Sozialversicherung, AHV)
    • 外署(Auslaenderbehorde)若須
    • 銀行
    • 學校、托兒
    • 車署(Kfz-Zulassungsstelle)
    • 他(寵物入境、職照認可)
  3. 依策之序排
  4. 注共用文者

得:分類有序之事列。

敗:策闕→依目國官單建之(makeitingermany.de, migration.gv.at, ch.ch)。

二:映文於程

每程→所需文。

  1. 市登(Anmeldung):護照或身份證、住所證(Wohnungsgeberbestaetigung)、婚書、出生證、舊登記
  2. 稅登:市登證、僱約、原籍稅號、婚書
  3. 醫保:僱約、舊保證或 EHIC、S1、市登
  4. 社保:A1、E/S 表、僱歷、原籍社號
  5. 開戶:護照、市登、入憑、稅號
  6. 居留(非 EU):護照 6 月餘效、生物照、僱約、財證、醫保、認可學位、無犯錄
  7. :車牒(Fahrzeugbrief)、保險(eVB)、檢照(TUeV/Pickerl/MFK)、市登
  8. 學托:出生證、疫苗冊、舊校報(譯)、市登

得:程↔文之矩陣。原件/副本/認譯分明。

敗:要求不明→問署官網或電。勿依 12 月前之舊指南。

三:察現狀

對比已有與所需→揭缺。

  1. 每文之狀:
    • 有原:原件在手
    • 僅副:無原、須訂
    • :已過期
    • :未有
    • 不需
  2. 有原者→察:未毀、名合、用時尚效
  3. 逾者→察:更新期、權宜受否、費
  4. 缺者→察:發署、期、上游文(遞歸)、費、遠訂否
  5. 名異者(婚前後、拼寫)→標

得:每文之狀表:狀/效期/備註。

敗:狀不明→標「未確」、以缺計。

四:辨譯認證之需

定何文須認譯、加簽(apostille)。

  1. 目國語:
    • 德:德文或認譯
    • 奧:同德;部分受 EU 英文
    • 瑞:依州(德、法、意、羅)
  2. 免譯者:EU 多語標表(2016/1191 規)、護照身份證、EHIC
  3. 須譯者:
    • 目國認證譯者(非原籍)
    • 3-10 工作日
    • 30-80 歐/頁
  4. 認證/合法化:
    • 海牙國→加簽
    • 非海牙→全鏈(公證、外部、使館)
    • EU 內→多免加簽,然須逐文驗
    • 瑞士為海牙非 EU
  5. 察電子加簽受否
  6. 或加簽+譯俱須

得:每文之譯/加簽/費/期之矩陣。

敗:存疑→直問目署。備多優於備少。

五:生事單

匯總發現→限期分級之單。

  1. 併所有缺(缺、逾、譯、加簽)為一
  2. 每事:文名、事(取/更/譯/加簽/替)、署、期、費、限期、級
  3. 級:
    • :阻首程或限期硬
    • :抵後 2 週內
    • :首月內
    • :無即限
  4. 序:急(長期先)→高(限期)→中低
  5. 算總費
  6. 每赴署之「文匣」清單

得:分級限期有費之單+逐赴清單。

敗:期不明→取最壞、及早啟。注加急之選(增費)。

  • 每程皆有文映
  • 無「狀不明」之文
  • 譯之需依目國官規
  • 加簽依海牙籍
  • 限期合遷時
  • 級序一貫
  • 總費已計
  • 首三程之赴署清單已生

  • EU 無備之誤:多署仍須譯、部分須加簽
  • 名不合:轉寫、婚前後、中名→最常致拒
  • 只副本:DACH 多須原件驗
  • 譯遲訂:認譯常 1-2 週積(8-9 月尤甚)
  • 漏譯上之加簽:或須原件加簽+認譯
  • 未察效期:護照餘 2 月→常拒(須 6 月)
  • 忽 EU 多語標表:可免譯,然須明求
  • 電子文非受:DACH 多須紙本

GitHub 저장소

pjt222/agent-almanac
경로: i18n/wenyan-ultra/skills/check-relocation-documents
0
agentsagentskillsai-assisted-developmentclaude-codeskillsteams

연관 스킬

content-collections

메타

이 스킬은 콘텐츠 콜렉션(Content Collections)을 위한 프로덕션 검증된 설정을 제공합니다. 콘텐츠 콜렉션은 Markdown/MDX 파일을 Zod 검증이 포함된 타입 안전한 데이터 콜렉션으로 변환해주는 TypeScript 최우선 도구입니다. 블로그, 문서 사이트 또는 콘텐츠 중심의 Vite + React 애플리케이션을 구축할 때 타입 안전성과 자동 콘텐츠 검증을 보장하기 위해 사용하세요. Vite 플러그인 구성과 MDX 컴파일부터 배포 최적화 및 스키마 검증에 이르기까지 모든 것을 다룹니다.

스킬 보기

polymarket

메타

이 스킬은 개발자들이 Polymarket 예측 시장 플랫폼을 활용한 애플리케이션을 구축할 수 있도록 지원하며, 거래 및 시장 데이터를 위한 API 통합 기능을 포함합니다. 또한 WebSocket을 통한 실시간 데이터 스트리밍을 제공하여 실시간 거래와 시장 활동을 모니터링할 수 있습니다. 이를 통해 거래 전략을 구현하거나 실시간 시장 업데이트를 처리하는 도구를 생성하는 데 활용할 수 있습니다.

스킬 보기

creating-opencode-plugins

메타

이 스킬은 개발자들이 명령어, 파일, LSP 작업 등 25개 이상의 이벤트 유형에 연결되는 OpenCode 플러그인을 만들 수 있도록 돕습니다. JavaScript/TypeScript 모듈을 위한 플러그인 구조, 이벤트 API 명세, 구현 패턴을 제공합니다. OpenCode AI 어시스턴트의 라이프사이클을 사용자 정의 이벤트 기반 로직으로 가로채거나, 모니터링하거나, 확장해야 할 때 사용하세요.

스킬 보기

sglang

메타

SGLang은 RadixAttention 프리픽스 캐싱을 활용하여 JSON, 정규식, 에이전트 워크플로우를 위한 고속 구조화 생성에 특화된 고성능 LLM 서빙 프레임워크입니다. 특히 반복되는 프리픽스가 있는 작업에서 상당히 빠른 추론 속도를 제공하여 복잡한 구조화 출력 및 다중 턴 대화에 이상적입니다. 제약 디코딩이 필요하거나 광범위한 프리픽스 공유가 있는 애플리케이션을 구축할 때는 vLLM과 같은 대안보다 SGLang을 선택하십시오.

스킬 보기