Back to Skills

paper-making

pjt222
Updated 2 days ago
4 views
17
2
17
View on GitHub
Designapi

About

This skill provides guidance for handcrafting paper from plant fibers, covering the full process from pulp preparation to drying. Developers can use it to generate instructions for creating textured, decorative, or specialty paper for art, stationery, or bookbinding projects. It includes details on fiber sources, techniques, and traditional methods.

Quick Install

Claude Code

Recommended
Primary
npx skills add pjt222/agent-almanac -a claude-code
Plugin CommandAlternative
/plugin add https://github.com/pjt222/agent-almanac
Git CloneAlternative
git clone https://github.com/pjt222/agent-almanac.git ~/.claude/skills/paper-making

Copy and paste this command in Claude Code to install this skill

Documentation

Papierherstellung

Papier aus Pflanzenfasern mit traditioneller Schoepfrahmen-und-Deckel-Technik von Hand herstellen.

Wann verwenden

  • Sie moechten handgeschoepftes Papier fuer Kunst, Briefpapier oder Buchbinderei herstellen
  • Sie haben Pflanzenfasern (Baumwoll-Linters, Kozo-Rinde, Recyclingpapier) zur Verarbeitung
  • Sie moechten einzigartig texturiertes oder mit Einlagen versehenes Papier fuer besondere Projekte erstellen
  • Sie unterrichten oder erlernen traditionelle Papierherstellung als Handwerkspraxis

Eingaben

  • Erforderlich: Faserquelle (Baumwoll-Linters, Recyclingpapier, Kozo-Rinde oder Pflanzenstengel)
  • Erforderlich: Schoepfrahmen und Deckel (ein flacher Siebrahmen mit abnehmbarem Oberrahmen)
  • Erforderlich: Buette oder Wanne, gross genug um den Schoepfrahmen einzutauchen (Becken, Kunststoffwanne)
  • Erforderlich: Wasser (reichlich)
  • Optional: Mixer zum Pulpen (ausschliesslich fuer die Papierherstellung — nicht mehr fuer Lebensmittel verwenden)
  • Optional: Pressbretter und Filzboegen (Gautschfilze)
  • Optional: Leimungsmittel (Gelatine, Methylcellulose oder Reisstaerke)
  • Optional: Zusaetze: Bluetenblaetter, Faeden, Pigmente, Pflanzenmaterial zum Einlegen

Vorgehensweise

Schritt 1: Faser vorbereiten

Verschiedene Faserquellen erfordern unterschiedliche Vorbereitung.

Fibre Sources and Preparation:

RECYCLED PAPER (easiest — start here):
1. Tear paper into 1-inch squares (avoid glossy or heavily printed paper)
2. Soak in water for 2-4 hours (overnight is better)
3. Blend in small batches: handful of soaked paper + 2 cups water
4. Blend until smooth with no visible paper chunks (30-60 seconds)

COTTON LINTERS (archival quality):
1. Tear cotton linter sheets into small pieces
2. Soak overnight in warm water
3. Blend to desired consistency:
   - Short blend (15s) = textured, chunky paper
   - Long blend (60s) = smooth, fine paper

KOZO (Japanese paper — strong, translucent):
1. Strip bark from kozo (paper mulberry) branches
2. Soak in water, then cook in alkaline solution
   (wood ash lye or soda ash) for 2-3 hours until soft
3. Rinse thoroughly to remove alkali
4. Beat by hand with a wooden mallet on a flat stone
   until fibres separate (do not blend — hand beating
   preserves long fibres that give kozo its strength)

PLANT STALKS (experimental — iris, daylily, corn husk):
1. Harvest fibrous stalks after growing season
2. Ret (soak) for 1-2 weeks to soften
3. Cook in alkaline solution for 2-3 hours
4. Rinse and beat by hand
5. Results vary — experiment with fibre length and beating time

Erwartet: Eine Aufschlaemmung aus vorbereiteter Faser (Pulpe) mit der Konsistenz von duennem Haferbrei.

Bei Fehler: Wenn die Pulpe zu klumpig ist, laenger mixen. Wenn zu duenn und waessrig, mehr Faser hinzufuegen. Die Konsistenz sollte die Rueckseite eines Loeffels leicht bedecken.

Schritt 2: Buette vorbereiten

Die Blattbildungsstation einrichten.

Vat Setup:
1. Fill a vat (plastic tub, basin) with water — deep enough to
   fully submerge the mould (at least 4 inches of water)
2. Add prepared pulp to the vat
3. Stir thoroughly — fibres must be evenly suspended, not clumped
4. Pulp-to-water ratio: approximately 1 part pulp to 10-20 parts water
   - More pulp = thicker paper
   - Less pulp = thinner, more translucent paper
5. Stir before EVERY sheet — fibres settle quickly

Test: dip your hand in the vat. The water should be milky/cloudy
with evenly suspended fibres. If you can see clumps, stir more.

Erwartet: Eine Buette mit gleichmaessig suspendierter Pulpe, bereit zur Blattbildung.

Bei Fehler: Wenn Fasern trotz Ruehren verklumpen, sind die Fasern moeglicherweise zu lang. Kurz mixen, um die Fasern zu kuerzen, dann erneut suspendieren.

Schritt 3: Blatt bilden

Die Schoepfrahmen-und-Deckel-Technik ist das Herzstueck der Papierherstellung.

Sheet Forming Protocol:

THE TOOLS:
- Mould: a flat frame with a fine screen (window screen or brass mesh)
- Deckle: a second frame that sits on top of the mould (acts as an edge)
- Together they create a shallow tray that holds the pulp

FORMING:
1. Stir the vat thoroughly
2. Hold the mould screen-side up with the deckle on top, gripping both
3. Dip the mould+deckle into the vat at an angle (far edge first)
4. Level the mould underwater, then lift straight up in one smooth motion
5. As the mould clears the water, shake gently side-to-side and
   front-to-back (2-3 shakes each direction) — this interlocks the fibres
6. Hold level and let water drain through the screen (30-60 seconds)
7. Remove the deckle carefully — lift straight up so water does not
   drip onto the formed sheet

THE SHAKE:
- The side-to-side and front-to-back shakes are critical
- They interlock fibres in both directions, creating strength
- Without shaking, the sheet tears easily in one direction
- Practice on scrap pulp — the shake is the skill that takes longest to learn

THICKNESS CONTROL:
- Thin paper: less pulp in the vat, faster pull-through
- Thick paper: more pulp, slower pull-through
- Even thickness comes from pulling the mould through the vat
  smoothly and leveling before lifting

Erwartet: Ein nasses Papierblatt, das gleichmaessig auf dem Schoepfrahmensieb liegt, mit konsistenter Dicke und ohne duenne Stellen oder Loecher.

Bei Fehler: Wenn das Blatt duenne Stellen hat, war der Schoepfrahmen beim Anheben nicht waagerecht. Wenn das Blatt auf einer Seite dicker ist, war der Schoepfrahmen beim Abtropfen geneigt. Die Hebebewegung ueben: gleichmaessig, waagerecht und zuversichtlich.

Schritt 4: Gautschen, Pressen und Trocknen

Das nasse Blatt uebertragen und Wasser entfernen.

COUCHING (transferring the sheet):
1. Place a damp felt or blanket on a flat surface
2. In one smooth motion, flip the mould face-down onto the felt
3. Press the back of the screen gently with a sponge to release the sheet
4. Lift the mould straight up — the sheet should stay on the felt
5. Place another damp felt on top of the sheet
6. Repeat: form sheet → couch onto felt → cover with felt → form next sheet

Couching stack: felt / sheet / felt / sheet / felt / sheet / felt

PRESSING:
1. Place the couching stack between pressing boards
2. Apply even pressure:
   - Screw press (ideal)
   - Weight (heavy books, concrete blocks — 20+ kg)
   - Stand on it (place boards on floor, step on carefully)
3. Press for 15-30 minutes — water should squeeze out from the sides
4. Replace wet felts with dry ones and press again for best results

DRYING:
Option A — Air dry on boards:
1. Carefully peel each sheet from its felt
2. Place on a smooth board (glass, formica, or MDF)
3. Smooth gently with a damp sponge to remove wrinkles
4. Sheets will dry flat against the board (12-24 hours)
5. Peel gently when dry — edges release first

Option B — Hang dry:
1. Peel sheets from felts and hang on a clothesline with clips
2. Faster drying but produces a wavy, textured surface
3. Suitable for art paper where texture is desired

Option C — Iron dry (fast):
1. Place damp sheet between clean cotton cloths
2. Iron on medium heat until dry (5-10 minutes)
3. Produces a smooth, flat sheet quickly

Erwartet: Fertige Boegen handgeschoepftes Papier — trocken, flach (bei Bretttrocknung), mit Buettenraendern und sichtbarer Faserstruktur.

Bei Fehler: Wenn Boegen beim Gautschen reissen, wurde der Schoepfrahmen angehoben, bevor genug Wasser abgetropft war. Den Schoepfrahmen laenger abtropfen lassen, bevor er umgedreht wird. Wenn Boegen beim Trocknen knittern, wurden sie nicht fest genug gepresst oder die Trocknungsflaeche war nicht glatt.

Validierung

  • Faser wurde zu einer gleichmaessigen, klumpenfreien Pulpe verarbeitet
  • Pulpe war vor jedem Blatt gleichmaessig in der Buette suspendiert
  • Blattbildung umfasste das verzahnende Schuetteln in beide Richtungen
  • Boegen haben konsistente Dicke ohne duenne Stellen oder Loecher
  • Pressen entfernte ausreichend Wasser vor dem Trocknen
  • Fertige Boegen sind trocken, intakt und fuer den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet

Haeufige Stolperfallen

  • Nicht vor jedem Blatt ruehren: Fasern setzen sich in Sekunden ab. Jedes Blatt braucht frisches Ruehren, sonst werden die letzten Boegen duenn und spaerlich
  • Reissen beim Gautschen: Zu viel Wasser noch auf dem Schoepfrahmen, oder die Gautschbewegung war zu langsam. Laenger abtropfen lassen und in einer zuversichtlichen Bewegung umdrehen
  • Ungleichmaessige Dicke: Der Schoepfrahmen war beim Anheben und Abtropfen nicht waagerecht. Die Bewegung langsam ueben und darauf konzentrieren, den Rahmen horizontal zu halten
  • Papier zu fragil: Die Fasern sind moeglicherweise nicht genug geschlagen (zu lang, zu steif) oder das Blatt ist zu duenn. Laenger schlagen oder mehr Pulpe verwenden
  • Schoepfrahmen verzieht sich bei Naesse: Holzrahmen koennen sich verziehen. Marinequalitaet-Holz verwenden oder mit Wasserschutz versiegeln. Aluminiumrahmen vermeiden dieses Problem vollstaendig

Verwandte Skills

  • forage-plants — Faserpflanzen koennen in der Natur gesammelt werden; Verstaendnis der Pflanzenanatomie hilft bei der Identifikation geeigneter Faserquellen

GitHub Repository

pjt222/agent-almanac
Path: i18n/de/skills/paper-making
0
agentsagentskillsai-assisted-developmentclaude-codeskillsteams

Related Skills

executing-plans

Design

Use the executing-plans skill when you have a complete implementation plan to execute in controlled batches with review checkpoints. It loads and critically reviews the plan, then executes tasks in small batches (default 3 tasks) while reporting progress between each batch for architect review. This ensures systematic implementation with built-in quality control checkpoints.

View skill

requesting-code-review

Design

This skill dispatches a code-reviewer subagent to analyze code changes against requirements before proceeding. It should be used after completing tasks, implementing major features, or before merging to main. The review helps catch issues early by comparing the current implementation with the original plan.

View skill

connect-mcp-server

Design

This skill provides a comprehensive guide for developers to connect MCP servers to Claude Code using HTTP, stdio, or SSE transports. It covers installation, configuration, authentication, and security for integrating external services like GitHub, Notion, and custom APIs. Use it when setting up MCP integrations, configuring external tools, or working with Claude's Model Context Protocol.

View skill

web-cli-teleport

Design

This skill helps developers choose between Claude Code Web and CLI interfaces based on task analysis, then enables seamless session teleportation between these environments. It optimizes workflow by managing session state and context when switching between web, CLI, or mobile. Use it for complex projects requiring different tools at various stages.

View skill